Acabo de oir a mi futura presidenta de la Nación conversando con CNN y espero que Patricia Janiot haya podido entender el verdadero peso de "las cosas". Así las nombra: las cosas. ¿Me explico? O, tal vez, haya aludido a la cosa o el tema.
Lo que sí quedó claro es qué diablos le pasa con la prensa no oficialista. Recetó algo así como un reconocimiento inicial de su condición de opositor. Es decir, un previo acto de contrición. Se ignora el dato, pues la Señora, una vez que "marcó la cancha" (estableció los límites del campo de juego, y las reglas, sin que nadie lo pidiera). Cumplido el trámite, la conversación transcurre en la dirección que ella indique. Por eso, cuando esta chica... (¿Patricia, dijo?) preguntó sobre un posible plan de extensión de la era Kirchner a cuatro períodos en base a la alternancia de Cristina y su marido, la Señora opinó que hablar de eso es "subestimar la inteligencia del otro". No dijo cuál pena le cabría al mentiroso, pero sí se preocupó de seguir "marcando la cancha". Al trato respetuoso de la entrevistadora (de Usted y Señora), la Primera Dama respondió con el "voseo" ríoplatense y el nombre de pila, "Tabaré" (por el Presidente uruguayo) y "Ricardo" (por el ex presidente chileno).
Eso sí: la señora de Kirchner parece haberse entrenado en ciertos "tics" conversacionales, que exhiben cierta familiaridad con personalidades reconocidas. También utiliza con cierta propiedad -no toda, todavía- el recurso de "dudar, pero en francés". ¿Cómo explicarlo? Uno, yo, usted, debemos responder una pregunta, y debemos responderla (como en el tenis, en tiempo y forma), como cualquier cristiano, un segundo para ordenar los pensamientos. Usted, si es fino, comienza con un "eeeeeemmmmm...". Pero no cualquiera. El nuestro atraviesa su minuto de vida independiente así como se expresa, como una sucesión de "ées".
Ella, no, a ella, le suena "en francés". Algo como "eeeauuu..." una "é" nasal.
La primera dama, por ahora usa -y, a veces, abusa- del "A verrrr..".
El "A verrr..." también tiene lo suyo. Suena a "sáaquen una hojaaa!.."
¿Saben qué? También es un mecanismo de defensa. Y no me gusta.
Lo que sí quedó claro es qué diablos le pasa con la prensa no oficialista. Recetó algo así como un reconocimiento inicial de su condición de opositor. Es decir, un previo acto de contrición. Se ignora el dato, pues la Señora, una vez que "marcó la cancha" (estableció los límites del campo de juego, y las reglas, sin que nadie lo pidiera). Cumplido el trámite, la conversación transcurre en la dirección que ella indique. Por eso, cuando esta chica... (¿Patricia, dijo?) preguntó sobre un posible plan de extensión de la era Kirchner a cuatro períodos en base a la alternancia de Cristina y su marido, la Señora opinó que hablar de eso es "subestimar la inteligencia del otro". No dijo cuál pena le cabría al mentiroso, pero sí se preocupó de seguir "marcando la cancha". Al trato respetuoso de la entrevistadora (de Usted y Señora), la Primera Dama respondió con el "voseo" ríoplatense y el nombre de pila, "Tabaré" (por el Presidente uruguayo) y "Ricardo" (por el ex presidente chileno).
Eso sí: la señora de Kirchner parece haberse entrenado en ciertos "tics" conversacionales, que exhiben cierta familiaridad con personalidades reconocidas. También utiliza con cierta propiedad -no toda, todavía- el recurso de "dudar, pero en francés". ¿Cómo explicarlo? Uno, yo, usted, debemos responder una pregunta, y debemos responderla (como en el tenis, en tiempo y forma), como cualquier cristiano, un segundo para ordenar los pensamientos. Usted, si es fino, comienza con un "eeeeeemmmmm...". Pero no cualquiera. El nuestro atraviesa su minuto de vida independiente así como se expresa, como una sucesión de "ées".
Ella, no, a ella, le suena "en francés". Algo como "eeeauuu..." una "é" nasal.
La primera dama, por ahora usa -y, a veces, abusa- del "A verrrr..".
El "A verrr..." también tiene lo suyo. Suena a "sáaquen una hojaaa!.."
¿Saben qué? También es un mecanismo de defensa. Y no me gusta.
Sobre gustos, no hay nada escrito.
2 comentarios:
Estimado: insinúas algo y no lo terminas.
Me he dado cuenta de la justeza de una de tus observaciones. La señora Kirchner titubea "en français". Es un viejo truco, pero deberías explicarlo mejor.
Házlo. Te lo ordeno.
Macarena
Esperaba encontrar de usted algún comentario acerca de esto mismo; con todo y el idioma compartido hay muchos detalles que no consigo entender de ése hablar rioplatense al que hace mención. Sin embargo, he de confesarle que me gustaría también saber la opinión que le merece el triunfo en las urnas de su "futura presidenta". Aunque, claro, entiendo que se trata de un espacio suyo al que nos invita a asomarnos, no a dictarle qué escribir. Así, pues, me adelanto y le pido que disculpe mi impertinencia. Dejo saludos.
Publicar un comentario